stycznia 21

Tłumacz przysięgły jest osobą zaufania społecznego i specjalizuje się w przekładzie dokumentów procesowych, oficjalnych i uwierzytelnianiu obcojęzycznych duplikatów takich dokumentów oraz może certyfikować tłumaczenia i duplikaty wykonane przez drugie osoby. Do poświadczania przekładań oraz certyfikowania duplikatów pism tłumacz przysięgły używa pieczęci, zawierającej w toku jego nazwisko i imię, a w środku wskazanie języka, w zakresie którego ma pełnomocnictwa oraz pozycję na liście tłumaczy przysięgłych. Na każdych poświadczonych aktach, które wydaje tłumacz przysięgły, wymienia się pozycję, pod którą przekładanie lub duplikat są odnotowane w repertorium oraz należy sprawdzić, czy sporządzono je z oryginału, czy też z tłumaczenia lub duplikatu. Tłumacz przysięgły wykonuje też tłumaczenia ustne na potrzeby organów narodowych sądy, policja, prokuratura itp.. Wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego w Polsce reguluje Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego z dnia 25 listopada 2004 roku Dz.


leave a reply

You must be logged in to post a comment.